- de cooperare culturala si stiintifica intre Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Hasemit al Iordaniei pentru anii 2009-2010-2011-2012
Guvernul Romaniei si Guvernul Regatului Hasemit al Iordaniei, denumite in continuare parti,
animate de dorinta reciproca de a dezvolta in continuare colaborarea bilaterala in domeniile stiintei, educatiei si culturii si de a pune in aplicare prevederile Acordului de colaborare culturala si stiintifica dintre Guvernul Republicii Socialiste Romania si Guvernul Regatului Hasemit al Iordaniei, semnat la Amman la 16 aprilie 1975,
au convenit sa incheie urmatorul program pentru anii 2009-2010-2011-2012:
(1) Partea romana ofera anual partii iordaniene cinci (5) burse pentru studii de licenta in domeniul medicinii, cinci (5) burse pentru studii de masterat si trei (3) burse pentru studii de doctorat, iar partea iordaniana ofera anual partii romane doua (2) burse pentru studii de licenta, doua (2) pentru studii de masterat si una (1) pentru studii de doctorat. Profilurile de studiu vor fi stabilite ulterior, pe canale diplomatice.
(2) Pentru persoanele nominalizate ca beneficiari ai burselor, partile vor oferi, in regim de reciprocitate, burse, a caror durata nu va depasi un an, pentru invatarea limbii romane/arabe.
Partile fac schimb de 5 membri ai corpului profesoral al universitatilor si institutiilor de invatamant superior, pentru o perioada care nu va depasi 10 zile pentru fiecare membru, in scopul sustinerii de prelegeri si participarii la conferintele si seminariile stiintifice organizate in celalalt stat.
Partile incurajeaza participarea reciproca la cursurile organizate in fiecare stat, in diferite domenii, cum ar fi: educatia fizica, tehnologia informatiei, farmacie, medicina si in alte domenii de interes pentru parti. Detaliile si conditiile financiare vor fi convenite intre universitatile celor doua state.
Partile primesc anual la studii, pe cont propriu valutar, tineri din celalalt stat, pentru toate nivelurile de studii (licenta, masterat, doctorat) si specializare postuniversitara.
Partile vor colabora in domeniul pregatirii vocationale in ceea ce priveste: programele si structura unitatilor de pregatire, evaluarea experientei stiintifice a studentilor si a programelor de pregatire a profesorilor si managerilor, potrivit domeniului de actiune si specializarii.
Partile se vor informa reciproc asupra:
a) legislatiei care reglementeaza organizarea, functionarea, structura si continutul invatamantului la toate nivelurile;
b) politicilor educationale si a modului lor de implementare;
c) manifestarilor stiintifice organizate de parti, cu accent asupra diferitelor domenii de specializare si perfectionare a profesorilor.
Partile vor realiza, la cerere, schimb de informatii si materiale documentare asupra culturii, civilizatiei, istoriei si geografiei celor doua state, in scopul asigurarii unei prezentari corecte a acestor aspecte in manuale si in alte publicatii de specialitate.
(1) Partile vor realiza periodic schimburi de informatii si publicatii referitoare la structura, continutul si organizarea sistemului educational din statele lor, precum si de programe si curricula, manuale, material documentar si publicatii avand ca tematica procesul educational.
(2) In acest scop, partile vor realiza anual un schimb de delegatii formate din 2-3 (doi-trei) experti din cele doua ministere ale educatiei, pentru o perioada de 3-5 zile, pe durata valabilitatii prezentului program, in vederea familiarizarii cu experienta in domeniul educatiei in cele doua state.
Partile incurajeaza cooperarea directa dintre institutiile de invatamant din cele doua state, la toate nivelurile.
(1) Partile vor asigura accesul in invatamantul de toate gradele, pe baza de reciprocitate, in institutiile de stat, pentru personalul misiunilor oficiale ale celor doua state si pentru membrii familiilor acestora (ambasade, oficii consulare, centre culturale, alte organizatii si organisme oficiale). Persoanele din categoria mentionata pot sa studieze in sistemul romanesc de invatamant superior cu plata acelorasi taxe ca studentii romani.
(2) Nivelul studiilor candidatilor din aceasta categorie va fi validat de catre Ministerul Educatiei din statul primitor, care va tine cont si de clauza privind reciprocitatea.
Partile fac schimb de informatii referitoare la sistemul de examinare si metodele de echivalare a certificatelor de studii si a gradelor academice.
Partile fac schimb de experienta in domeniul folosirii telecomunicatiilor si a tehnologiei informatiei in sistemul educational.
Partile incurajeaza colaborarea directa dintre bibliotecile nationale din cele doua state, in domeniul cartilor, documentelor, precum si in vederea realizarii de expozitii in cele doua state.
Partile incurajeaza schimbul de experienta si cooperarea in domeniul restaurarii si conservarii documentelor si manuscriselor.
Partile incurajeaza schimbul de experienta in domeniul drepturilor de autor si drepturilor conexe, al managementului colectiv al drepturilor si al utilizarii legale a operelor.
Partile vor colabora in vederea compararii legislatiei si reglementarilor referitoare la activitatea bibliotecilor.
Partile vor facilita fotocopierea documentelor si manuscriselor disponibile in biblioteci in vederea documentarii si cercetarii stiintifice.
Partile incurajeaza participarea la conferinte, seminarii si cursuri de perfectionare in domeniul documentarii si bibliotecilor din cele doua state.
Partile incurajeaza schimbul de stagii in domeniul bibliotecilor si documentarii, al conservarii si restaurarii documentelor si manuscriselor. Detaliile si conditiile financiare ale acestor stagii se vor stabili pe canale diplomatice.
Partile vor realiza schimburi de expozitii de carte, de documente si tiparituri artistice si culturale. Partile vor participa la expozitii de carte, stabilite pe canale diplomatice, pe baza unor acorduri speciale organizate in cele doua state.
Partile fac schimb de tiparituri, brosuri si periodice stiintifice si culturale publicate in cele doua state si vor incuraja publicarea, distribuirea si marketingul acestora.
Partile incurajeaza participarea la seminarii si conferinte artistice realizate in cele doua state.
Cele doua state vor realiza periodic proiecte culturale pentru materiale artistice si culturale.
Partile vor realiza schimburi de lectori, experti, informatii si vizite ale angajatilor din institutiile culturale, in special persoane care lucreaza in domeniul culturii copiilor din cele doua state.
(1) Partile incurajeaza schimbul de experienta in domeniul cinematografiei si teatrului.
(2) Fiecare parte incurajeaza participarea celeilalte la festivaluri de teatru si film.
Partile incurajeaza schimbul de grupuri folclorice din cele doua state.
Partile incurajeaza realizarea de expozitii de artizanat si arte plastice in cele doua state.
Partile vor dezvolta relatiile culturale dintre ele in diferite domenii ale culturii, pe baza egalitatii in drepturi si respectului legilor si reglementarilor in vigoare in cele doua state.
Partile incurajeaza schimbul de saptamani culturale in cele doua state.
Partile incurajeaza schimbul de publicatii, periodice si carti de referinta publicate in cele doua state.
Partile incurajeaza participarea la conferinte, seminarii si simpozioane referitoare la antichitati si muzee. Pentru aceste activitati vor fi transmise invitatii oficiale.
Partile incurajeaza realizarea de expozitii itinerante privind antichitatile si patrimoniul national din cele doua state.
Partile incurajeaza cooperarea in domeniul restaurarii si conservarii monumentelor istorice si arheologice si organizarea de muzee.
Partile incurajeaza vizitele specialistilor in domeniul arheologiei din cele doua state. Detalii privind vizitele se vor stabili pe canale diplomatice.
Partile incurajeaza schimbul de programe de pregatire si reabilitare in domeniul arheologiei si muzeelor din cele doua state.
Partile fac schimb de experienta si de informatii in diverse domenii ale sanatatii si stiintelor medicale, prin punerea in aplicare a Acordului de cooperare in domeniul sanatatii si al stiintelor medicale dintre Ministerul Sanatatii din Romania si Ministerul Sanatatii din Regatul Hasemit al Iordaniei, semnat la Amman la 26 iunie 1995, precum si prin semnarea unui program executiv al acestui acord.
Partile fac schimb de programe de radio si televiziune, schimb de informatii intre agentiile de presa AGERPRES si PETRA, care sa reflecte aspecte ale vietii din cele doua state. Aceste schimburi vor face obiectul unui acord separat intre institutiile de resort din cele doua state.
Constiente de realizarile obtinute la nivelul investitiilor in sectorul informatiei audiovizuale, partile fac schimb de experienta privind reglementarile in domeniu in cele doua state.
Partile incurajeaza cooperarea directa dintre organizatiile de tineret din cele doua state, prin semnarea unor acorduri de cooperare.
Partile promoveaza si incurajeaza schimbul de experti din institutia guvernamentala cu competente in domeniul tineretului pentru a se familiariza cu politicile, programele si institutiile competente in domeniul tineretului din celalalt stat, cu scopul de a determina cadrul general, prevederile financiare si legislative si conditiile realizarii schimburilor in acest domeniu.
Partile incurajeaza schimbul de tineret cu scopul participarii la evenimente, festivaluri si activitati de tineret din cele doua state.
Partile sprijina colaborarea in domeniul educatiei fizice si sportului dintre institutiile interesate din cele doua state. Domeniile de colaborare, precum si conditiile concrete de realizare a schimburilor vor fi stabilite de institutiile interesate.
Partile iau toate masurile necesare pentru promovarea si incurajarea turismului intre cele doua state si pentru facilitarea cresterii circulatiei turistice, in special in domeniul turismului balneoclimateric.
Partile vor identifica posibilitatile pentru dezvoltarea si amplificarea cooperarii in domeniul turismului, si anume in domeniile pregatirii si evaluarii profesionale a personalului de specialitate din statiunile turistice si balneoclimaterice, prin punerea in aplicare a prevederilor Memorandumului de intelegere dintre Ministerul Transporturilor si Turismului din Romania si Ministerul Turismului si Antichitatilor din Regatul Hasemit al Iordaniei pentru cooperarea in domeniul turismului, semnat la Amman la 19 decembrie 2005.
ARTICOLUL 45 Schimbul de persoane in domeniul educatiei si stiintei
(1) Persoanele care vor face obiectul schimburilor din prezentul program vor fi nominalizate de partea trimitatoare, care va informa partea primitoare cu doua luni inaintea datei plecarii cu privire la datele persoanelor: titluri stiintifice, pregatirea profesionala, calitatea in care persoana participa la actiunea respectiva, limbile straine cunoscute (engleza, franceza), proiectul programului de activitate, durata sederii, precum si alte informatii de interes.
(2) Partea primitoare va informa partea trimitatoare asupra deciziei luate cu cel putin o luna inaintea datei plecarii. Dupa primirea acceptului partii primitoare, partea trimitatoare va comunica data exacta a sosirii, cu cel putin 15 zile inainte.
ARTICOLUL 46 Schimbul de bursieri
(1) Partea care ofera bursa va trimite oferta anual, nu mai tarziu de 31 ianuarie.
(2) Partea trimitatoare va trimite partii primitoare dosarele candidatilor cel mai tarziu pana la data de 30 mai a aceluiasi an.
(3) Dosarele candidatilor vor cuprinde:
b) diplome de studii, traduse si legalizate;
c) formularul de inscriere la studii;
e) programul detaliat al activitatilor pe care candidatul doreste sa le desfasoare;
(4) Partea primitoare isi va trimite acceptul cel mai tarziu pana la data de 30 iunie.
ARTICOLUL 47 Schimbul de persoane in domeniile culturii, mass-media,
tineret si sport
(1) Persoanele care fac obiectul schimburilor stipulate in prezentul program vor fi nominalizate de catre partea trimitatoare, care va anunta partea primitoare referitor la numire inaintea datei plecarii persoanei, informand referitor la: titlurile sale stiintifice, activitatile profesionale si calitatea in care ia parte la respectivul schimb, gradul de cunoastere a limbilor straine (engleza, franceza), programul propus, durata sederii si alte detalii de interes.
(2) Partea primitoare va comunica partii trimitatoare decizia luata, cu cel putin o luna inaintea datei plecarii. Dupa primirea acceptului, partea trimitatoare va comunica data exacta a plecarii, cu cel putin 15 zile inainte.
ARTICOLUL 48 Schimbul de expozitii
Partea trimitatoare va informa partea primitoare asupra temei expozitiei si datei, cu cel putin 12 luni inainte. Partea trimitatoare va informa partea primitoare cu privire la detaliile tehnice ale expozitiei si materialele necesare tiparirii catalogului (lista obiectelor, fotografii, postere etc.), cu cel putin 3 luni inaintea deschiderii expozitiei. Exponatele vor ajunge la locul expozitiei cu cel putin 15 zile inaintea vernisajului.
ARTICOLUL 49 Schimbul de persoane in domeniul stiintei si educatiei
(1) Pentru vizitele pe termen scurt (inclusiv schimburi de specialisti), ce nu vor depasi o luna, partea trimitatoare va suporta cheltuielile de transport international.
(2) Partea primitoare va suporta cheltuielile privind transportul intern (conform programului manifestarii), cheltuielile de cazare si masa, asistenta medicala gratuita in caz de urgente medico-chirurgicale si boli cu potential endemo-epidemic, in conformitate cu legislatia interna in vigoare.
ARTICOLUL 50 Schimbul de bursieri
(1) Partea trimitatoare va acoperi costurile de transport international din capitala statului sau la locul de destinatie.
(2) Partea primitoare va oferi bursierilor:
a) o bursa lunara, in conformitate cu reglementarile financiare interne in vigoare;
b) scutirea de la taxele scolare;
c) asigurarea transportului intern, in aceleasi conditii ca pentru studentii proprii;
d) cazare in campusurile universitare si acces la cantine;
e) asistenta medicala gratuita in caz de urgente medico-chirurgicale si boli cu potential endemo-epidemic, in conformitate cu legislatia interna in vigoare.
ARTICOLUL 51 Schimbul de persoane in domeniile culturii, mass-media,
tineret si sport
(1) Partea trimitatoare va suporta costurile de transport dus-intors in capitala statului-gazda.
(2) Partea primitoare va suporta:
a) cheltuielile de cazare si masa, in conformitate cu reglementarile financiare in vigoare in momentul actiunii respective;
b) transportul intern, pe baza programului de studiu;
c) costurile participarii la evenimente culturale;
d) asistenta medicala gratuita in caz de urgente medico-chirurgicale si boli cu potential endemo-epidemic, in conformitate cu legislatia interna in vigoare.
(3) Partile vor negocia punctual conditiile de realizare a schimburilor in domeniul televiziunii, prin incheierea si semnarea unor acorduri separate.
ARTICOLUL 52 Schimbul de expozitii
(1) Partea trimitatoare va suporta costurile de transport dus-intors pana la capitala statului-gazda.
(2) Partea primitoare va suporta costurile de organizare a expozitiei, inclusiv inchirierea salii, securitatea exponatelor, asistenta tehnica (depozitarea, montarea, iluminatul, incalzirea, tiparirea publicatiilor precum postere, cataloage si invitatii, strangerea expozitiei). Partea primitoare va asigura publicitatea privind expozitia.
(3) Partea trimitatoare va suporta costul asigurarii exponatelor pe perioada transportului si a expunerii.
(4) In cazul degradarii, partea primitoare va furniza gratuit detalii complete referitoare la cauza degradarii, pentru a facilita partii trimitatoare demersurile pe langa compania de asigurari. Partea primitoare nu va intreprinde nicio lucrare de restaurare fara consimtamantul partii trimitatoare.
(5) Cheltuielile ocazionate de prezenta unui comisar de expozitie sau a altor persoane considerate necesare la montarea si demontarea expozitiei vor fi suportate in conformitate cu prevederile financiare din prezentul program.
Prezentul program nu exclude realizarea altor activitati culturale si educative ce nu sunt incluse in acesta si care pot fi convenite de catre parti pe cai diplomatice.
Prezentul program intra in vigoare la data semnarii si isi va inceta valabilitatea la data de 31 decembrie 2012.
Semnat la Bucuresti la 6 aprilie 2009, in doua exemplare originale, fiecare in limbile romana, araba si engleza, toate textele fiind egal autentice. In cazul in care exista diferente de interpretare, va prevala textul in limba engleza.
Pentru Guvernul Romaniei, Pentru Guvernul Regatului Hasemit al Iordaniei, Theodor Paleologu, Suhair al-Ali, ministrul culturii, cultelor si patrimoniului national ministrul planificarii si cooperarii internationale
|